Início

Área Reservada

Quer ser associado?

A Tradução

Actividades

Conferência

Eventos e Notícias

Protocolos e Parcerias

Agradecimentos

Perguntas e Respostas

A sua opinião

Ligações

Contactos

Lista de distribuição

Mapa do sítio

Busca no sítio

Índice remissivo

Ficha técnica e
privacidade

Cafés de Tradução ATeLP
A Tradução em Portugal: Os Tradutores
24 de Maio, 2006 (17:30 – 20:30)
Livraria Bulhosa Entre Campos
A ATeLP agradece
à Bulhosa Livreiros
as facilidades concedidas
Como foi...
Neste primeiro Café de Tradução ATeLP, propunhamos uma conversa em torno do papel do tradutor na Tradução (no sentido mais lato da palavra).
  • O que é um tradutor?
  • Os tradutores são todos iguais?
  • Um tradutor técnico e um tradutor literário têm e/ou devem ter as mesmas competências?
  • Um tradutor está automaticamente habilitado a fazer trabalho de interpretação e vice-versa?
  • E a tradução para audiovisuais?
  • E a localização?
  • E, e, e...?
Para tentarmos perceber melhor a questão, contámos com a presença de profissionais que nos deram uma visão mais pormenorizada do respectivo trabalho: João Roque Dias (tradução técnica) e Rosário Moreira (interpretação). Depois... a discussão foi lançada e contámos com os comentários e opiniões do público presente numa tertúlia viva e alargada.
Veja como foram os outros Cafés de Tradução ATeLP:
A Tradução em Portugal: Os Clientes (Julho 2006)
Próximos Cafés de Tradução ATeLP:
A Tradução em Portugal: Os Estudantes (Dezembro 2006)

Back

Volver

Retourner

Torna dietro

Retroceder

1ª edição: 25 de Maio de 2006

Optimizado para Firefox 1.5, 1024x768

contactos mapa do sítio ficha técnica e privacidade
© ATeLP – Associação de Tradução em Língua Portuguesa, 2005-