| ¿Qué es la ATeLP? | |
|
| | | |
| | La ATeLP es una asociación privada e independiente que brinda a investigadores, traductores, profesores, especialistas lingüísticos, estudiantes, clientes y usuarios de traducciones, asesores/profesores de traducción y todo aquel interesado en la Traducción Portuguesa un espacio para el debate y la reflexión. Un espacio en donde se puede profundizar acerca de los diferentes tipos de traducción y su rápido crecimiento en todo el mundo. | |
| | | |
| | | |
| ¿Cómo se lleva a cabo este debate y reflexión? | |
|
| | | |
| | De acuerdo con su reglamento y vocación cultural, la ATeLP pretende desarrollar las actividades necesarias para divulgar, aclarar y proporcionar información sobre la traducción, así como crear recursos específicos para facilitar la realización y el estudio de la traducción. Siguiendo su vocación científica, la ATeLP pretende realizar trabajos de investigación, divulgar sus resultados, editar publicaciones, celebrar cursos prácticos, etc. | |
| | | |
| | | |
| Soy profesor y suelo utilizar materiales escritos en otros idiomas, que traduzco con el fin de divulgar conocimientos específicos. ¿Podría ser miembro de la ATeLP? | |
|
| | |
| | Por supuesto que sí. La ATeLP es una asociación abierta a todo aquel interesado en la traducción. Lea detenidamente el reglamento ATeLP y rellene el formulario de inscripción (PDF). | |
| | | |
| | | |
| Soy traductor y miembro de una asociación profesional (en Portugal o en el extranjero). ¿Puedo ser miembro de la ATeLP? | |
|
| | |
| | Sí, claro. Lea detenidamente el reglamento ATeLP y rellene el formulario de inscripción (PDF). | |
| | | |
| | | |
| ¿La ATeLP acepta también a miembros intérpretes? | |
|
| | |
| | Sí. Su candidatura será aceptada si una de sus lenguas de trabajo es el portugués. Lea detenidamente el reglamento ATeLP y rellene el formulario de inscripción (PDF) | |
| | | |
| | | |
| Soy traductor y una de mis lenguas de trabajo es el portugués, aunque no vivo en Portugal. ¿Podría ser miembro de la ATeLP? | |
|
| | |
| | Por supuesto que sí. Lea detenidamente el reglamento ATeLP y rellene el formulario de inscripción (PDF). | |
| | | |
| | | |
| Soy estudiante y estoy haciendo un curso de traducción. ¿En qué me podría beneficiar ser miembro de la AteLP? | |
|
| | |
| | De muy diversas formas. La ATeLP busca reunir a todos los interesados en la Traducción Portuguesa en un espacio abierto en el que se promueva el debate y la reflexión. Un espacio en donde se podrá profundizar acerca de los diferentes tipos de traducción y su rápido crecimiento en todo el mundo. Lea detenidamente el reglamento ATeLP y rellene el formulario de inscripción (PDF). | |
| | | |
| | | |
| Hago traducciones especializadas en mi trabajo, aunque no soy un traductor profesional. ¿Podría ser miembro de la ATeLP? | |
|
| | |
| | Por supuesto que sí. La ATeLP es una asociación interesada en la práctica de la traducción y en el conocimiento adquirido a través de dicha práctica. Lea detenidamente el reglamento ATeLP y rellene el formulario de inscripción (PDF). | |
| | | |
| | | |
| Mi empresa recurre regularmente a servicios de traducción especializada. A este respecto, ¿qué me podría ofrecer la ATeLP? | |
|
| | |
| | La ATeLP ofrece un espacio para el análisis y el debate de la traducción, los traductores e incluso las tendencias en el mercado de las lenguas. Si su empresa utiliza con frecuencia servicios de traducción, seguramente sus puntos de vista podrían resultar interesantes para todos. Y la ATeLP puede que tenga información útil para compartir con usted. Lea detenidamente el reglamento ATeLP y rellene el formulario de inscripción (PDF). | |
| | | |
| | | |
| Soy traductor y tengo un buen nivel de comprensión de portugués, pero entre mis lenguas de trabajo no se encuentra el portugués. ¿Podría ser miembro de la ATeLP? | |
|
| | |
| | Antes de inscribirse en la ATeLP, analice bien su decisión. ¿Ha pensado en asociarse a otros colectivos profesionales o científicos que se correspondan más con sus idiomas de trabajo? No obstante, si cree que su inscripción a la ATeLP podría ser beneficiosa no sólo para usted sino también para el resto de los miembros, estaremos encantados de tenerle entre nosotros. Lea detenidamente el reglamento ATeLP y rellene el formulario de inscripción (PDF). | |
| | | |
| | | |
| No hace mucho realicé una traducción muy interesante en unas condiciones muy poco habituales y me gustaría compartir mi experiencia. ¿Podría presentar una ponencia en la próxima conferencia organizada por la ATeLP? | |
|
| | |
| | En primer lugar, deberá proporcionar a la Junta Directiva de la ATeLP un informe de la ponencia que desea presentar. La ATeLP no dispone de un catálogo predeterminado de conferencias, pero siempre está abierta a ideas interesantes y a gente dispuesta a colaborar. | |
| | | |
| | | |
| ¿La ATeLP es una asociación profesional? | |
|
| | |
| | No, la ATeLP no es una asociación profesional. | |
| | | |
| | | |
| ¿La ATeLP ofrece servicios de traducción? | |
|
| | |
| | No, la ATeLP no es una empresa comercial y no vende servicios de traducción ni ningún otro servicio relacionado con los idiomas. | |
| | | |
| | | |
| ¿La ATeLP es una institución de enseñanza superior? | |
|
| | |
| | No, la ATeLP no es ninguna institución de enseñanza (sea superior o no). | |
| | | |
| | | |
| Me gustaría hacerles otra pregunta. ¿Cómo me puedo poner en contacto con la ATeLP? | |
|
| | |
| | Póngase en contacto a través de nuestra dirección e-mail: . | |
| | | |
| | | |
| Translated by | | Oscar Mojon Saa, ESTI | | | Ourense, Spain | | | | |
| | | |