| Cos'è l'ATeLP? | |
|
| | | |
| | L'ATeLP è un'associazione privata e indipendente in cui ricercatori, traduttori, insegnanti, specialisti di lingua, studenti e utenti delle traduzioni, insegnanti/consulenti alle traduzioni e chiunque sia interessato alla traduzione da e verso il portoghese può trovare uno spazio di discussione e riflessione. É uno spazio in cui la gente può saperne di più sui diversi tipi di traduzione e la sua rapida crescita in tutto il mondo. | |
| | | |
| | | |
| Come avvengono questa discussione e riflessione? | |
|
| | | |
| | In accordo con la sua vocazione culturale e con le sue regole, l'ATeLP intende svolgere delle attività al fine di divulgare, chiarire e fornire informazioni sulla traduzione nonché mettere a disposizione le risorse per svolgere le traduzioni e studiare traduzione. In conformità con la sua vocazione scientifica l'ATeLP intende intraprendere un lavoro di ricerca e divulgarne i risultati, fare delle pubblicazioni, tenere corsi di addestramento ecc. | |
| | | |
| | | |
| Sono un'insegnante e spesso uso materiali in lingua straniera traducendoli in modo da divulgare conoscenze specifiche. Posso iscrivermi all'ATeLP? | |
|
| | |
| | Sì, naturalmente. L'ATeLP è un'associazione aperta a chiunque sia interessato alle traduzioni. Legga attentamente il regolamento ATeLP e compili il modulo di adesione. | |
| | | |
| | | |
| Sono un traduttore e faccio parte di un'associazione professionale (in Portogallo o all'estero). Posso iscrivermi all'ATeLP? | |
|
| | |
| | Sì, naturalmente. Legga attentamente il regolamento ATeLP e compili il modulo di adesione. | |
| | | |
| | | |
| L'ATeLP accetta come membri anche degli interpreti? | |
|
| | |
| | Sì. Lei è benvenuto se una delle Sue lingue di lavoro è il portoghese. Legga attentamente il regolamento ATeLP e compili il modulo di adesione. | |
| | | |
| | | |
| Sono un traduttore e una delle mie lingue di lavoro è il portoghese anche se non vivo in Portogallo. Posso iscrivermi all'ATeLP? | |
|
| | |
| | Sì, naturalmente. Legga attentamente il regolamento ATeLP e compili il modulo di adesione. | |
| | | |
| | | |
| Sono uno studente che segue un corso di traduzione. Ci sono dei vantaggi se mi iscrivo all'ATeLP? | |
|
| | |
| | Certamente. L'ATeLP vuole riunire tutte le persone interessate alla traduzione da e verso il portoghese ed aprire uno spazio favorevole per la discussione e la riflessione. Questo spazio consentirà alla gente di saperne di più sui diversi campi della traduzione e la sua rapida crescita in tutto il mondo. Legga attentamente il regolamento ATeLP e compili il modulo di adesione. | |
| | | |
| | | |
| Faccio delle traduzioni specialistiche per lavoro, ma non sono un traduttore professionista. Posso iscrivermi all'ATeLP? | |
|
| | |
| | Sì, naturalmente. L'ATeLP è un 'associazione interessata alla pratica della traduzione e alle conoscenze ottenute attraverso la traduzione. Legga attentamente il regolamento ATeLP e compili il modulo di adesione. | |
| | | |
| | | |
| La mia azienda si serve regolarmente di servizi di traduzione specialistici. Cosa può offrirmi l'ATeLP a questo proposito? | |
|
| | |
| | L'ATeLP offre uno spazio per la discussione e il dibattito sulla traduzione, sui traduttori e anche sulle tendenze del mercato delle lingue. Se la Sua azienda utilizza regolarmente dei servizi di traduzione Lei ha sicuramente dei punti di vista che potrebbero essere interessanti per tutti. E l'ATeLP potrebbe avere delle informazioni utili da condividere con Lei. Legga attentamente il regolamento ATeLP e compili il modulo di adesione. | |
| | | |
| | | |
| Sono un traduttore e capisco il portoghese abbastanza bene, ma il portoghese non rientra tra le mie lingue di lavoro. Posso iscrivermi all'ATeLP? | |
|
| | |
| | Le suggeriamo di ripensare al fatto di iscriversi all'ATeLP. Ha pensato di iscriversi ad un'altra associazione professionale o scientifica che sia più adatta ai tipi di lingue in cui Lei lavora? Tuttavia, se pensa che con l'iscrizione all'ATeLP avrà qualcosa da offrire non solo a se stesso, ma anche agli altri membri saremo lieti di darLe il benvenuto. Legga attentamente il regolamento ATeLP e compili il modulo di adesione. | |
| | | |
| | | |
| Di recente ho fatto una traduzione molto interessante in condizioni molto inusuali e vorrei parlare della mia esperienza. Quando l'ATeLP organizzerà una conferenza alla quale potrò fare una presentazione? | |
|
| | |
| | Per prima cosa deve riferire al Consiglio di amministrazione dell'ATeLP sul lavoro che vorrebbe presentare. L'ATeLP non ha un "catalogo" di conferenze pronto per l'uso, ma c'è sempre spazio per buone idee e per chiunque abbia voglia di lavorare. | |
| | | |
| | | |
| L'ATeLP è un'associazione professionale? | |
|
| | |
| | No, l'ATeLP non è un'associazione professionale. | |
| | | |
| | | |
| ¿La ATeLP ofrece servicios de traducción? | |
|
| | |
| | No, l'ATeLP non è una società commerciale e non vende né servizi di traduzione né altri servizi attinenti alle lingue. | |
| | | |
| | | |
| L'ATeLP è un istituto di istruzione superiore? | |
|
| | |
| | No, l'ATeLP non è un istituto di istruzione (né di istruzione a livello superiore né di alcun altro tipo). | |
| | | |
| | | |
| Vorrei fare un'altra o altre domande. Come posso mettermi in contatto con l'ATeLP? | |
|
| | |
| | La preghiamo di contattarci al nostro indirizzo e-mail: . | |
| | | |
| | | |
| Translated by | | Maria Carmela Pacchioni, SSIT (Bologna) | | | Bologna, Italy | | | | |
| | | |